Беларусбанк павінен дадаць беларускую мову ў мабільны дадатак
подписей
Адресат:
- Беларусбанк
Текущий статус обращения:
- Собираем подписи под петицией до 17 июля. Подписать петицию
Я прашу ААТ «АСБ Беларусбанк» дадаць беларускую мову ў мабільны дадатак M-Belarusbank.
Беларусбанк — адзін з галоўных банкаў краіны. У самой назве банка ёсць слова «Беларусь», але ў мабільным дадатку дагэтуль няма паўнавартаснай беларускай мовы. Пры гэтым ангельскую мову дадаць атрымалася. Вядома, гэта добра для замежнікаў і часткі карыстальнікаў, але выглядае дзіўна, калі ў беларускім дзяржаўным банку ёсць ангельская і руская мовы, а беларускай няма.
Раней у адказах на звароты можна было пачуць тлумачэнне, што цяжка перакласці дрэва АРІП. Але гэта не адказ на галоўнае пытанне. Калі банк сапраўды не можа хутка перакласці ўсё дрэва АРІП, чаму нельга перакласці астатнія часткі дадатку: галоўны экран, меню, налады, карты, рахункі, уклады, крэдыты, пераклады, паведамленні, падказкі, памылкі, push-апавяшчэнні?
Карыстальніку не патрэбна ідэальная версія «адразу ўсё і назаўсёды». Можна пачаць з асноўнага інтэрфейсу, а ў тых месцах, дзе банк залежыць ад знешняй сістэмы, часова пакінуць назвы паслуг як ёсць. Гэта нармальная тэхнічная логіка. Так робяць многія сэрвісы: частка інтэрфейсу перакладзеная, а асобныя знешнія элементы застаюцца ў арыгінальным выглядзе да наступнага этапу.
Беларуская мова ў дадатку банка — гэта не дэкор і не капрыз. Гэта павага да кліентаў, якія хочуць карыстацца фінансавымі паслугамі на дзяржаўнай мове сваёй краіны. Для многіх людзей гэта таксама пытанне звычайнай зручнасці: яны хочуць бачыць беларускую мову не толькі на шыльдах і ў віншаваннях, але і ў паўсядзённых сэрвісах.
Прашу:
1.Дадаць беларускую мову ў асноўны інтэрфейс мабільнага дадатку M-Belarusbank: меню, налады, карты, рахункі, пераклады, уклады, крэдыты, паведамленні і сістэмныя падказкі.
2.Калі поўны пераклад дрэва АРІП пакуль тэхнічна немагчымы, рэалізаваць беларускую мову ва ўсіх частках дадатку, якія кантралюе сам Беларусбанк, а дрэва АРІП перакладаць паэтапна.
3.Апублікаваць зразумелы план укаранення беларускай мовы ў дадатку: якія раздзелы будуць перакладзеныя першымі, якія патрабуюць дадатковай працы і ў якія тэрміны гэта плануецца зрабіць.
4.Прадугледзець магчымасць для карыстальнікаў паведамляць пра памылкі ў беларускім перакладзе, каб банк мог паступова паляпшаць якасць моўнай версіі.
Читать далее:
-
Шум на спортивных дворовых площадках в Минске по ночам Прошу проверить ситуацию с ночным шумом от дворовых спортивных площадок в жилых кварталах Минск
-
Возле БрГТУ нельзя вырубать деревья без публичного плана озеленения
-
Против вырубки ив в Минске у улиц Одоевского и Полоцкой
-
Жители района улицы Дёмина в Борисове не должны задыхаться от промышленных запахов
-
Прошу внедрить вакцинацию против менингококковой инфекции для детей из групп риска
-
Вернуть бесплатный проезд школьникам Гомеля в летний период при официальной занятости